Brebeuf Hymn Index

« First Prev Page 2 of 8 Next Last »
Page 113 LENT
Audi Benigne Conditor (“Benign Creator, lend thine ears”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1687AD

Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.

Page 114 OUR LADY
Ave Maris Stella
7th century

In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.


Page 116 OUR LADY
Ave Maris Stella (“Hail, Star of ocean, hail”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
TUNE: “Seán” • 66 66 Iambic


Page 117 OUR LADY
Ave Maris Stella (“Star of ocean, lead us”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
TUNE: “St Martin” • 66 66 Trochaic


Page 118 OUR LADY
Ave Maris Stella (“Hail, thou star above the sea”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FIRST TUNE: “Ave Virgo Virginum” • 76 76 D

  1. Equal Voices
  1. Live Recording A
  2. Live Recording B
  3. Temporary Recording

Page 119 OUR LADY
Ave Maris Stella (“Hail, thou star above the sea”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SECOND TUNE: “Tempus Adest Floridum” • 76 76 D


Page 120 OUR LADY
Ave Maris Stella (“Hail, thou star above the sea”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
THIRD TUNE: “Christus Christus Christus Ist” • 76 76 D


Page 121 OUR LADY
Ave Maris Stella (“Hail, thou star above the sea”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FOURTH TUNE: “Jesu Leiden Pein Und Tod” • 76 76 D


Page 122 OUR LADY
Ave Maris Stella (“Hail, thou star above the sea”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FIFTH TUNE: “Salzburg E6” • 76 76 D


Page 123 OUR LADY
Ave Maris Stella (“Hail, thou star above the sea”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SIXTH TUNE: “Orientis Partibus E6” • 76 76


Page 124 OUR LADY
Ave Maris Stella (“Hail, thou star above the sea”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SEVENTH TUNE: “Würtemburg E6” • 76 76 A


Page 125 OUR LADY
Ave Maris Stella (“Hail, thou star above the sea”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
EIGHTH TUNE: “Monkland E6” • 76 76


Page 126 OUR LADY
Ave Maris Stella (“Hail, thou star above the sea”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
NINTH TUNE: “Culbach E6” • 76 76

  1. Live Recording A
  2. Live Recording B

Page 127 OUR LADY
Ave Maris Stella (“Hail, thou star above the sea”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
TENTH TUNE: “University College E6” • 76 76


Page 128 OUR LADY
Ave Maris Stella (“Hail, O Star that pointest”)
Translation: John Athelstan Riley
FIRST TUNE: “St Martin” • 66 66 Trochaic


Page 129 OUR LADY
Ave Maris Stella (“Hail, O Star that pointest”)
Translation: John Athelstan Riley
SECOND TUNE: “Ravenshaw” • 66 66 Trochaic


Page 130 OUR LADY
Ave Maris Stella (“Hail, O Star that pointest”)
Translation: John Athelstan Riley
THIRD TUNE: “Ave Radix” • 66 66 Trochaic


Page 131 OUR LADY
Ave Maris Stella (“Hail, O Star that pointest”)
Translation: John Athelstan Riley
FOURTH TUNE: “Waltham Forest” • 66 66 Trochaic


Page 132 OUR LADY
Ave Maris Stella (“Bright Mother of our Maker, hail”)
Translation: Catholic Hymnal for the United States (1807)
FIRST TUNE: “Song 67” • 86 86 (CM)


Page 133 OUR LADY
Ave Maris Stella (“Bright Mother of our Maker, hail”)
Translation: Catholic Hymnal for the United States (1807)
SECOND TUNE: “Richmond” • 86 86 (CM)


Page 134 OUR LADY
Ave Maris Stella (“Bright Mother of our Maker, hail”)
Translation: Catholic Hymnal for the United States (1807)
TUNE: “St Anne” • 86 86 (CM)

  1. Organ Only; Voices Removed

Page 135 OUR LADY
Ave Maris Stella (“Bright Mother of our Maker, hail”)
Translation: Catholic Hymnal for the United States (1807)

Text only—can be used with any 86 86 (CM)


Page 136 OUR LADY
Ave Maris Stella (“All hail, star of the sea”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1599AD

Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.

Page 137 OUR LADY
Ave Maris Stella (“Hail you, the sea’s bright star”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1669AD

Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.

Page 138 EUCHARIST
Ave Vivens Hostia
13th century

In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.


Page 142 EUCHARIST — GENERAL USE
Ave Vivens Hostia (“Hail, true Victim, life and light”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
FIRST TUNE: “Ave Virgo Virginum” • 76 76 D


Page 143 EUCHARIST — GENERAL USE
Ave Vivens Hostia (“Hail, true Victim, life and light”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
SECOND TUNE: “Salzburg E6” • 76 76 D


Page 144 EUCHARIST — LENT
Ave Vivens Hostia (“Hail, true Victim, life and light”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
THIRD TUNE: “Aus Der Tiefe E6” • 76 76 D


Page 145 EUCHARIST — ADVENT
Ave Vivens Hostia (“Hail, true Victim, life and light”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
FOURTH TUNE: “Nun Komm E4” • 76 76 D

  1. Live Recording A
  2. Live Recording B
  3. Version in Latin
  4. Score in Latin

Page 146 EUCHARIST — GENERAL USE
Ave Vivens Hostia (“Hail, true Victim, life and light”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
FIFTH TUNE: “Christus Christus Christus Ist” • 76 76 D


Page 147 EUCHARIST — GENERAL USE
Ave Vivens Hostia (“Hail, true Victim, life and light”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
SIXTH TUNE: “Jesu Leiden Pein Und Tod” • 76 76 D


Page 148 EUCHARIST — GENERAL USE
Ave Vivens Hostia (“Hail, true Victim, life and light”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
SEVENTH TUNE: “Ach Wie Kurz” • 76 76 D


Page 149 EUCHARIST — GENERAL USE
Ave Vivens Hostia (“Hail, true Victim, life and light”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox

Text only—can be used with any 76 76 D (Trochaic)


Page 150 EUCHARIST — GENERAL USE
Ave Vivens Hostia (“Hail, Thou living Victim blest”)
Translation: Msgr. Hugh T. Henry
FIRST TUNE: “Gott Sei Dank E6” • 76 76 A


Page 151 EUCHARIST — GENERAL USE
Ave Vivens Hostia (“Hail, Thou living Victim blest”)
Translation: Msgr. Hugh T. Henry
SECOND TUNE: “University College E6” • 76 76


Page 152 EUCHARIST — GENERAL USE
Ave Vivens Hostia (“Hail, Thou living Victim blest”)
Translation: Msgr. Hugh T. Henry
THIRD TUNE: “Orientis Partibus E6” • 76 76

  1. Equal Voices
  2. Soprano
  3. Alto
  4. Tenor
  5. Bass

Page 153 EUCHARIST — GENERAL USE
Ave Vivens Hostia (“Hail, Thou living Victim blest”)
Translation: Msgr. Hugh T. Henry

Text only—can be used with any 76 76


Page 154 ALL SAINTS — GENERAL USE
Christe Redemptor Omnium
9th century

Title after 1631AD: “Placare Christe Servulis”
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
Do not confuse this hymn with “Jesu Redemptor Omnium” from the 6th century.


Page 156 ALL SAINTS — GENERAL USE
Christe Redemptor Omnium (“O Christ, Thy servants deign to spare”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FIRST TUNE: “Erschienen Ist” • 88 88 A
9th century

  1. Equal Voices
  2. Soprano
  3. Alto
  4. Tenor
  5. Bass

Page 157 ALL SAINTS — GENERAL USE
Christe Redemptor Omnium (“O Christ, Thy servants deign to spare”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SECOND TUNE: “Old Hundredth” • 88 88 (LM)
9th century


Page 158 ALL SAINTS — GENERAL USE
Christe Redemptor Omnium (“O Christ, Thy servants deign to spare”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
THIRD TUNE: “Hilderstone” • 88 88 (LM)
9th century


Page 159 ALL SAINTS — GENERAL USE
Christe Redemptor Omnium (“O Christ, Thy servants deign to spare”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FOURTH TUNE: “Gonfalon Royal” • 88 88 (LM)
9th century


Page 160 ALL SAINTS — GENERAL USE
Christe Redemptor Omnium (“O Christ, Thy servants deign to spare”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FIFTH TUNE: “Cromer” • 88 88 (LM)
9th century


Page 161 ALL SAINTS — GENERAL USE
Christe Redemptor Omnium (“O Christ, Thy servants deign to spare”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SIXTH TUNE: “Rockingham” • 88 88 (LM)
9th century


Page 162 ALL SAINTS — GENERAL USE
Christe Redemptor Omnium (“O Christ, Thy servants deign to spare”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SEVENTH TUNE: “Breslau” • 88 88 (LM)
9th century


Page 163 ALL SAINTS — GENERAL USE
Christe Redemptor Omnium (“O Christ, Thy servants deign to spare”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
9th century

Text only—can be used with any 88 88 (LM)


Page 164 ALL SAINTS — GENERAL USE
Christe Redemptor Omnium (“O Christ, Redeemer of mankind”)
Translation: Richard F. Littledale
FIRST TUNE: “St Peter Claver” • 88 88 (LM)
9th century


Page 165 ALL SAINTS — GENERAL USE
Christe Redemptor Omnium (“O Christ, Redeemer of mankind”)
Translation: Richard F. Littledale
SECOND TUNE: “Duguet” • 88 88 (LM)
9th century


Page 166 ALL SAINTS — GENERAL USE
Christe Redemptor Omnium (“O Christ, Redeemer of mankind”)
Translation: Richard F. Littledale
THIRD TUNE: “Whitehall” • 88 88 (LM)
9th century


Page 167 ALL SAINTS — GENERAL USE
Christe Redemptor Omnium (“O Christ, Redeemer of mankind”)
Translation: Richard F. Littledale
9th century

Text only—can be used with any 88 88 (LM)


Page 168 ALL SAINTS — GENERAL USE
Christe Redemptor Omnium (“Of all Redeemer, Christ, be pleased”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1684AD
FIRST TUNE: “Kempen” • 88 88 (LM)
9th century


Page 169 ALL SAINTS — GENERAL USE
Christe Redemptor Omnium (“Of all Redeemer, Christ, be pleased”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1684AD
SECOND TUNE: “Agincourt” • 88 88 (LM)
9th century


Page 170 ALL SAINTS — GENERAL USE
Christe Redemptor Omnium (“Of all Redeemer, Christ, be pleased”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1684AD
THIRD TUNE: “Altona” • 88 88 (LM)
9th century


Page 171 ALL SAINTS — GENERAL USE
Christe Redemptor Omnium (“Of all Redeemer, Christ, be pleased”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1684AD
9th century

Text only—can be used with any 88 88 (LM)


Page 172 ALL SAINTS — GENERAL USE
Christe Redemptor Omnium (“O Christ, thy gracious mercy be”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
FIRST TUNE: “Eisenach” • 88 88 (LM)
9th century

  1. Equal Voices
  2. Soprano
  3. Alto
  4. Tenor
  5. Bass

Page 173 ALL SAINTS — GENERAL USE
Christe Redemptor Omnium (“O Christ, thy gracious mercy be”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
SECOND TUNE: “Melcombe” • 88 88 (LM)
9th century


Page 174 ALL SAINTS — GENERAL USE
Christe Redemptor Omnium (“Jesus, thy gracious mercy be”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
THIRD TUNE: “Mein Seel O Gott” • 88 88 (LM)
9th century


Page 175 ALL SAINTS — GENERAL USE
Christe Redemptor Omnium (“Jesus, thy gracious mercy be”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
FOURTH TUNE: “Nürnberg” • 88 88 (LM)
9th century


Page 176 ALL SAINTS — GENERAL USE
Christe Redemptor Omnium (“O Christ, thy gracious mercy be”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
FIFTH TUNE: “Wareham” • 88 88 (LM)
9th century


Page 177 ALL SAINTS — GENERAL USE
Christe Redemptor Omnium (“O Christ, thy gracious mercy be”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
9th century

Text only—can be used with any 88 88 (LM)


Page 178 ALL SAINTS — GENERAL USE
Christe Redemptor Omnium (“O Christ redeemer of us all”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1599AD
9th century

Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.

Page 179 ALL SAINTS — GENERAL USE
Placare Christe Servulis (“Forgive us, Christ, our faults, for whom”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1687AD
9th century

Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.

Page 180 ADVENT
Conditor Alme Siderum

Title after 1631AD: “Creator Alme Siderum”
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.


Page 182 ADVENT
Conditor Alme Siderum (“Creator of the starry height”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
FIRST TUNE: “Creator Alme” • 88 88 (LM)

  1. Equal Voices
  2. Soprano
  3. Alto
  4. Tenor
  5. Bass

Page 183 ADVENT
Conditor Alme Siderum (“Creator of the starry height”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
SECOND TUNE: “Whitehall” • 88 88 (LM)


Page 184 ADVENT
Conditor Alme Siderum (“Creator of the starry height”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
THIRD TUNE: “Jesu Dulcis Memoria” • 88 88 (LM)


Page 185 ADVENT
Conditor Alme Siderum (“Creator of the starry height”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
FOURTH TUNE: “Ioannes” • 88 88 (LM)


Page 186 ADVENT
Conditor Alme Siderum (“Creator of the starry height”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
FIFTH TUNE: “Kempen” • 88 88 (LM)


Page 187 ADVENT
Conditor Alme Siderum (“Creator of the starry height”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
SIXTH TUNE: “La Rochelle” • 88 88 (LM)


Page 188 ADVENT
Conditor Alme Siderum (“Creator of the starry height”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
SEVENTH TUNE: “O Heiland Reiss” • 88 88 (LM)

  1. Equal Voices
  2. Soprano
  3. Alto
  4. Tenor
  5. Bass
  1. Live Recording A

Page 189 ADVENT
Conditor Alme Siderum (“Creator of the starry height”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox

Text only—can be used with any 88 88 (LM)


Page 190 ADVENT
Conditor Alme Siderum (“Maker of the starry sphere”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
FIRST TUNE: “Nun Komm Der Heiden Heiland” • 77 77


Page 191 ADVENT
Conditor Alme Siderum (“Maker of the starry sphere”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
SECOND TUNE: “Monkland” • 77 77


Page 192 ADVENT
Conditor Alme Siderum (“Maker of the starry sphere”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
THIRD TUNE: “Gott Sei Dank” • 77 77


Page 193 ADVENT
Conditor Alme Siderum (“Maker of the starry sphere”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
FOURTH TUNE: “Als Christus Mit Seiner Lehr” • 77 77

  1. Equal Voices
  2. Soprano
  3. Alto
  4. Tenor
  5. Bass

Page 194 ADVENT
Conditor Alme Siderum (“Maker of the starry sphere”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
FIFTH TUNE: “Freuen Wir Uns All In Ein” • 77 77


Page 195 ADVENT
Conditor Alme Siderum (“Maker of the starry sphere”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington

Text only—can be used with any 77 77


Page 196 ADVENT
Conditor Alme Siderum (“Benign Creator of the stars”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1599AD

Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.

Page 197 ADVENT
Creator Alme Siderum (“Maker of Heav’n, whose love imparts”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1687AD

Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.

Page 198 SUNDAY: THE LORD’S DAY
Die Parente Temporum
1745AD

In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.


Page 200 SUNDAY: THE LORD’S DAY
Die Parente Temporum (“On this day, the first of days”)
Translation: Henry Williams Baker
FIRST TUNE: “Gott Sei Dank” • 77 77 A


Page 201 SUNDAY: THE LORD’S DAY
Die Parente Temporum (“On this day, the first of days”)
Translation: Henry Williams Baker
SECOND TUNE: “Als Christus Mit Seiner Lehr” • 77 77


Page 202 SUNDAY: THE LORD’S DAY
Die Parente Temporum (“On this day, the first of days”)
Translation: Henry Williams Baker
THIRD TUNE: “Freuen Wir Uns All In Ein” • 77 77


Page 203 SUNDAY: THE LORD’S DAY
Die Parente Temporum (“On this day, the first of days”)
Translation: Henry Williams Baker
FOURTH TUNE: “Song 13” • 77 77


Page 204 SUNDAY: THE LORD’S DAY
Die Parente Temporum (“On this day, the first of days”)
Translation: Henry Williams Baker
FIFTH TUNE: “Llanfair” • 77 77 A


Page 205 SUNDAY: THE LORD’S DAY
Die Parente Temporum (“On this day, the first of days”)
Translation: Henry Williams Baker
SIXTH TUNE: “Würtemburg” • 77 77 A


Page 206 SUNDAY: THE LORD’S DAY
Die Parente Temporum (“On this day, the first of days”)
Translation: Henry Williams Baker
SEVENTH TUNE: “Zahn” • 77 77

  1. Organ Only; Voices Removed

Page 207 SUNDAY: THE LORD’S DAY
Die Parente Temporum (“On this day, the first of days”)
Translation: Henry Williams Baker

Text only—can be used with any 77 77


Page 208 SUNDAY: THE LORD’S DAY
Die Parente Temporum (“This day the Father, Source of all”)
Translation: William Cooke
FIRST TUNE: “St Anne” • 86 86 (CM)

  1. Organ Only; Voices Removed

Page 209 SUNDAY: THE LORD’S DAY
Die Parente Temporum (“This day the Father, Source of all”)
Translation: William Cooke
SECOND TUNE: “Song 67” • 86 86 (CM)


Page 210 SUNDAY: THE LORD’S DAY
Die Parente Temporum (“This day the Father, Source of all”)
Translation: William Cooke
THIRD TUNE: “St James” • 86 86 (CM)


Page 211 SUNDAY: THE LORD’S DAY
Die Parente Temporum (“This day the Father, Source of all”)
Translation: William Cooke

Text only—can be used with any 86 86 (CM)


Page 212 LENT
Ex More Docti Mystico
6th century

In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.


Page 214 LENT
Ex More Docti Mystico (“By holy custom taught, we raise”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FIRST TUNE: “Altona” • 88 88 (LM)


Page 215 LENT
Ex More Docti Mystico (“By holy custom taught, we raise”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SECOND TUNE: “Saxony” • 88 88 (LM)

  1. Equal Voices
  2. Soprano
  3. Alto
  4. Tenor
  5. Bass

Page 216 LENT
Ex More Docti Mystico (“By holy custom taught, we raise”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
THIRD TUNE: “Eisenach” • 88 88 (LM)


Page 217 LENT
Ex More Docti Mystico (“By holy custom taught, we raise”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FOURTH TUNE: “Notre Dame” • 88 88 (LM)

  1. Equal Voices
  2. Soprano
  3. Alto
  4. Tenor
  5. Bass

Page 218 LENT
Ex More Docti Mystico (“By holy custom taught, we raise”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FIFTH TUNE: “St Cross” • 88 88 (LM)


Page 219 LENT
Ex More Docti Mystico (“By holy custom taught, we raise”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SIXTH TUNE: “Rockingham” • 88 88 (LM)


Page 220 LENT
Ex More Docti Mystico (“By holy custom taught, we raise”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SEVENTH TUNE: “Song 34” • 88 88 (LM)

  1. Equal Voices
  2. Soprano
  3. Alto
  4. Tenor
  5. Bass

« First Prev Page 2 of 8 Next Last »