LOOK AT WHICH PHOTOS were not used (e.g. Communion of priest) for Low Mass

1. Sign of Cross at Beginning and Psalm 42

Picture: 001002

In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen. Introíbo ad altáre Dei. R. Ad Deum, qui lætíficat iuventútem meam. Psalm 42 Júdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta: ab hómine iníquo et dolóso érue me. R. Quia tu es, Deus, fortitudo mea: quare me repulísti, et quare tristis incédo, dum afflígit me inimícus? Emítte lucem tuam et veritátem tuam: ipsa me deduxérunt, et adduxérunt in montem sanctum tuum et in tabernácula tua. R. Et introíbo ad altáre Dei: ad Deum, qui lætíficat iuventútem meam. Confitébor tibi in cíthara, Deus, Deus meus: quare tristis es, ánima mea, et quare contúrbas me? R. Spera in Deo, quóniam adhuc confitébor illi: salutáre vultus mei, et Deus meus. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper: et in saécula sæculórum. Amen. Introíbo ad altáre Dei. R. Ad Deum, qui lætíficat iuventútem meam. Adjutórium nostrum in nómine Dómini. R. Qui fecit cælum et terram.

2. Confiteor

Picture:001002

Please Note: Servers in background — Where is MC ? He is kneeling at right side in both videos.

Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Joánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, et vobis, fratres: quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et opere: mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Joánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et vos, fratres, oráre pro me ad Dóminum, Deum nostrum. R. Misereátur tui omnípotens Deus, et, dimíssis peccátis tuis, perdúcat te ad vitam ætérnam. Amen. R. Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Joánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, et tibi, pater: quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et opere: mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Joánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te, pater, oráre pro me ad Dóminum, Deum nostrum. Misereátur vestri omnípotens Deus, et, dimíssis peccátis vestris, perdúcat vos ad vitam aetérnam. R. Amen. Indulgéntiam, absolutionem et remissiónem peccatórum nostrórum tríbuat nobis omnípotens et miséricors Dóminus. R. Amen.

3. Prayers said with slight bow

Picture:001
Another decent moment ascending Altar for first time: 002

Deus, tu convérsus vivificábis nos. R. Et plebs tua lætábitur in te. Osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam. R. Et salutáre tuum da nobis. Dómine, exáudi oratiónem meam. R. Et clamor meus ad te véniat. Dóminus vobíscum. R. Et cum spíritu tuo. Orémus. Aufer a nobis, quaésumus, Dómine, iniquitátes nostras: ut ad Sancta sanctórum puris mereámur méntibus introíre. Per Christum Dóminum nostrum. Amen. Orámus te, Dómine, per mérita Sanctórum tuórum, quorum relíquiæ hic sunt, et ómnium Sanctórum: ut indulgére dignéris ómnia peccáta mea. Amen.

At the END of that section, there will be two pictures:
Pictures:001002003004005006007

First thing priest does when he ascends the altar is put incense in the thurible. Then he incenses back and forth, and up high, as M.C. moves the Missal. Then he is incensed himself.

4. Introit, Kyrie, Gloria

Pictures:Introit002003

Please note: They all make sign of Cross at beginning of Introit. They also bow together. After the introit, they move into a straight line for Kyrie. Then they go to center. Priest makes circular motion with hands at beginning of Gloria. Gloria is intoned from center of alter (in a line), then ministers come up along side,

The Priest reads the Introit. Then he says alternately with the servers: Kýrie eléison. Kýrie eléison. Kýrie eléison. Christe eléison. Christe eléison. Christe eléison. Kýrie eléison. Kýrie eléison. Kýrie eléison. Glória in excélsis Deo. Et in terra pax homínibus bonæ voluntátis. Laudámus te. Benedícimus te. Adorámus te. Glorificámus te. Grátias ágimus tibi propter magnam glóriam tuam. Dómine Deus, Rex coeléstis, Deus Pater omnípotens. Dómine Fili unigénite, Jesu Christe. Dómine Deus, Agnus Dei, Fílius Patris. Qui tollis peccáta mundi, miserére nobis. Qui tollis peccáta mundi, súscipe deprecatiónem nostram. Qui sedes ad déxteram Patris, miserére nobis. Quóniam tu solus Sanctus. Tu solus Dóminus. Tu solus Altíssimus, Jesu Christe. Cum Sancto Spíritu in glória Dei Patris. Amen.

5. Collect, Epistle

Pictures:001002003

Please note: Priest sings “Dominus vobiscum” in center (straight line) while M.C. waits for him by book. Priest then walks to Epistle side to read collect (straight line). M.C. gets Epistolarium for subdeacon and bows before giving it to him (while priest is still reading Collect!!!) — By the way, priest bows toward beginning and end of Collect. M.C. is next to subdeacon while he reads. Subdeacon receives a blessing after reading.

Dóminus vobíscum. R. Et cum spíritu tuo. The Collect or Collects are next said; then the Epistle, Gradual, Tract or Alleluia, and the Sequence if there be one.

6. Gospel Procession & Gospel

Pictures:001002003004005006

Please note: Subdeacon moves Missal to Gospel side. Then the priest puts incense in the thurible in the center of the altar. Then the deacon kneels. Then Deacon then gets up, grabs the Evangeliarium and kneels for blessing (and kisses priest hand). Then he joins the procession of acolytes carrying the book, etc. Then signs himself on the forehead and incenses the book. After the Gospel, priest kisses the book. After the deacon incenses the priest, the subdeacon brings him the book to kiss.

The Deacon, kneeling on the step, then says: Munda cor meum, ac labia mea, omnípotens Deus, qui labia Isaíæ Prophétæ cálculo mundásti igníto: ita me tua grata miseratióne dignáre mundáre, ut sanctum Evangélium tuum digne váleam nuntiáre. Per Christum, Dóminum nostrum. Amen. DEACON: Jube, Dómine, benedícere. Dóminus sit in corde meo et in lábiis meis: ut digne et competénter annúntiem Evangélium suum. Amen. Dóminus vobíscum. R. Et cum spíritu tuo. + Sequéntia sancti Evangélii secúndum N. R. Glória tibi, Dómine. After the Gospel: R. Laus tibi, Christe. Per evangélica dicta deleántur nostra delícta.

7. Creed

Pictures:001002003

Please note: The Creed is basically the same as Gloria. They read alongside priest after he intones except that they genuflect at a point during the Creed and again when choir sings (unless they have already sat down). At sedilia, they bow sans birettas when choir sings certain words. During the end of the Creed, the deacon places the burse on the altar and spreads out corporal.

Credo in Unum Deum, Patrem omnipoténtem, factórem coeli et terræ, visibílium ómnium et in visibílium. Et in unum Dóminum Jesum Christum, Fílium Dei unigénitum. Et ex Patre natum ante ómnia saécula. Deum de Deo, lumen de lúmine, Deum verum de Deo vero. Génitum, non factum, consubstantiálem Patri: per quem ómnia facta sunt. Qui propter nos hómines et propter nostram salútem descéndit de coelis. Et incarnátus est de Spíritu Sancto ex María Vírgine: [genuflect] ET HOMO FACTUS EST. Crucifíxus étiam pro nobis: sub Póntio Piláto passus, et sepúltus est. Et resurréxit tértia die, secúndum Scriptúras. Et ascéndit in cælum: sedet ad déxteram Patris. Et íterum ventúrus est cum glória iudicáre vivos et mórtuos: cuius regni non erit finis. Et in Spíritum Sanctum, Dóminum et vivificántem: qui ex Patre Fi­lióque procédit. Qui cum Patre et Fílio simul adorátur et conglorificátur: qui locútus est per Prophétas. Et unam sanctam cathólicam et apostolicam Ecclésiam. Confíteor unum baptísma in remissiónem peccatórum. Et exspécto resurrectiónem mortuórum. Et vitam ventúri saéculili. Amen.

8. Offering of the Host

Pictures:001002003004005

After Creed, the celebrant in center of altar (straight line) sings “Dominus vobiscum” then “Oremus.” At this point, the subdeacon goes and gets his humeral veil on (a server puts it on him over in the corner) and while he’s doing this, the deacon heads on up to the altar next to the priest (stands on his left side). The subdeacon takes the chalice off the credence table and (covering it) brings it up to the altar. The deacon kisses the paten and then gives it to the priest, who holds it up and prays, “Receive, O Holy Father.”

Dóminus vobíscum. R. Et cum spíritu tuo.  Orémus. Having read the Offertory Antiphon, the Priest says:  Súscipe, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus, hanc immaculátam hósti­am, quam ego indígnus fámulus tuus óffero tibi Deo meo vivo et vero, pro innumerabílibus peccátis, et offensiónibus, et neglegéntiis meis, et pro ómnibus circumstántibus, sed et pro ómnibus fidélibus christiánis vivis atque de­fúnctis: ut mihi, et illis profíciat ad salútem in vitam ætérnam. Amen.
The Deacon pours the wine into the Chalice, the subdeacon afterwards adding a few drops of water which the celebrant has blessed.
Deus, qui humánæ substántiæ dignitátem mirabíliter condidísti, et mirabílius reformásti: da nobis per hujus aquæ et vini mystérium, ejus divinitátis esse consórtes, qui humanitátis nostræ fíeri dignátus est párticeps, Jesus Christus, Fílius tuus, Dóminus noster: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus: per ómnia saécula sæculórum. Amen.

9. Offering of the Chalice

Pictures:001002003

Deacon and Subdeacon do the cruets, and priest blesses the cruets (which might be nice shot), then Deacon kisses and then hands chalice to priest.

At the middle of the Altar, the priest says:
Offérimus tibi, Dómine, cálicem salutáris, tuam deprecántes cleméntiam: ut in conspéctu divínæ majestátis tuæ, pro nostra et totíus mundi salute, cum odóre suavitátis ascéndat. Amen.
The Deacon now gives the paten to the subdeacon. Then the priest says:
In spíritu humilitátis et in ánimo contríto suscipiámur a te, Dómine: et sic fiat sacrifícium nostrum in con­spéctu tuo hódie, ut pláceat tibi, Dómine Deus. Veni, sanctificátor omnípotens ætér­ne Deus: et bénedic hoc sacrifícium, tuo sancto nómini præparátum.

10. Offertory Incensation & special Solemn Mass prayers

Pictures:001002003004

After the chalice prayer, the subdeacon moves out of the way and goes down to his spot, which is good, because M.C. and Thurifer are on their way up for the incensation. All the time the incensing is going on, the subdeacon stays in his spot in front of the altar (low steps). Priest also incenses up high (the cross). Does the M.C. move the book for all incensations? He does in this case. The deacon kisses the hand of the priest when he takes the incense from him. While the deacon (and then M.C.) continue to incense [first priest, then subdeacon, then M.C. does deacon, then Thurifer does M.C. and congregation], the lavabo happens and we probably don’t want to take the washing of the hands, since there is no incense at low Mass, so we can use washing of the hands then. By the time all the incensing is done, priest is in position (as is deacon) [straight line] for Preface dialogue, and the M.C. is next to him! On his left side! It would not be bad to get a shot from front of thurifer that doesn’t view “empty” congregation.

Per intercessiónem beáti Michaélis Archángeli, stantis a dextris altáris incénsi, et ómnium electórum suórum, incénsum istud dignétur Dóminus bene + dícere, et in odórem suavitátis accípere. Per Christum Dóminum nostrum. Amen.
Receiving the thurible, he incenses the bread and wine, saying:
Incénsum istud a te benedíctum, ascéndat ad te, Dómine: et descéndat super nos misericórdia tua.
Incensing the Altar, he says Ps. 140:
Dirigátur, Dómine, orátio mea, sicut incénsum, in conspéctu tuo: elevátio mánuum meárum sacrifícium vespertínum. Pone, Dómine, custódiam ori meo, et óstium circumstántiæ lábiis meis: ut non declínet cor meum in verba malítiæ, ad excusándas excusatiónes in peccátis.
Giving the thurible to the Deacon, he says:
Accéndat in nobis Dóminus ignem sui amóris, et flámmam ætérnæ caritátis. Amen.
The Celebrant is incensed, and after him, the Clergy, and then the whole congregation.

11. Lavabo

See above: the Lavabo happens simultaneously with incensation.

Psalm 25  Lavábo inter innocéntes manus meas: et circúmdabo altáre tuum, Dómine.  Ut áudiam vocem laudis, et enárrem univérsa mirabília tua.  Dómine, diléxi decórem domus tuæ et locum habitatiónis glóriæ tuæ.  Ne perdas cum ímpiis, Deus, ánimam meam: et cum viris sánguinum vitam meam.  In quorum mánibus iniquitátes sunt: déxtera eórum repléta est munéribus.  Ego autem in innocéntia mea ingréssus sum: rédime me et miserére mei.  Pes meus stetit in dirécto: in ecclésiis benedícam te, Dómine.  Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.  Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saécula saeculórum. Amen.

12. Suscipe Sancta Trinitas and Orate Fratres

Pictures:001

With the ministers in their straight line, kisses the altar then turns around for Suscipiat which is right before the PREFACE

Bowing slightly at the center of the Altar, the priest says: Súscipe, sancta Trínitas, hanc oblatiónem, quam tibi offérimus ob memóriam passiónis, resurrectiónis, et ascensiónis Jesu Christi, Dómini nostri: et in honórem beátæ Maríæ semper Vírginis, et beáti Joannis Baptistæ, et sanctórum Apostolórum Petri et Pauli, et istórum et ómnium Sanctórum: ut illis profíciat ad honórem, nobis autem ad salútem: et illi pro nobis intercédere dignéntur in coelis, quorum memóriam ágimus in terris. Per eúmdem Christum, Dóminum nostrum. Amen.
Oráte, fratres: ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem. R. Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis, ad laudem et glóriam nominis sui, ad utilitátem quoque nos­tram, totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.

13. Preface Dialogue and Preface

The Priest says “Amen,” and then the “Secreta.” He then says:  Per ómnia saécula saeculórum.  R. Amen.  Dóminus vobíscum.  R. Et cum spíritu tuo.  Sursum corda.  R. Habémus ad Dóminum.  Grátias agámus Dómino, Deo nostro.  R. Dignum et justum est.  The following Preface is used on all Sundays, except during seasons and on Feasts that have a proper Preface.  Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, Nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens ætérne Deus: Qui cum unigénito Fílio tuo et Spíritu Sancto unus es Deus, unus es Dóminus: Non in uníus singularitáte persónæ, sed in uníus Trinitáte substántiæ: Quod enim de tua glória, revelánte te, crédimus, hoc de Fílio tuo, hoc de Spíritu Sancto, sine differéntia discretiónis sentímus: Ut in confessióne veræ sempiternæque Deitátis, et in persónis propríetas, et in esséntia únitas, et in majestáte adorétus æquálitas: Quam laudant Angeli atque Archángeli, Chérubim quoque ac Séraphim, qui non cessant clamáre quotídie, una voce dicéntes.

14. Sanctus

Both ministers come up for Sanctus, and MC goes to his normal place. Then the subdeacon returns to his spot, but deacon comes up to left side, where M.C. just was a few seconds ago. If we have torchbearers, they come in here. Deacon takes a step back at “Memento”

Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus, Deus Sábaoth. Pleni sunt coeli et terra glória tua. Hosánna in excélsis. Benedíctus, qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis.

15. Beginning of Canon

Pictures:003006

Te ígitur, clementíssime Pater, per Jesum Christum Fílium tuum Dóminum nostrum súpplices rogámus ac pétimus uti accépta hábeas, et benedícas, hæc dona, hæc múnera, hæc sancta sacrifícia illibáta: in primis quæ tibi offérimus pro Ecclésia tua sancta cathólica: quam pacificáre, custodíre, adunáre, et régere dignéris toto orbe terrárum, una cum famulo tuo Papa nostro N. et Antístite nostro N. et ómnibus orthodóxis, atque cathólicæ et apostólicæ fídei cultóribus.  Meménto, Dómine, famulórum famularúmque tuárum N. et N.; et ómnium circumstántium, quorum tibi fides cógni­ta est, et nota devótio: pro quibus tibi offérimus, vel qui tibi ófferunt hoc sacrifícium laudis, pro se, suísque ómnibus, pro redemptióne animárum suárum, pro spe salútis et incolumitátis suæ; tibíque reddunt vota sua ætérno Deo, vivo et vero.  Communicántes, et memóriam ve­ne­rántes, in primis gloriósæ semper Vírginis Maríæ, genitrícis Dei et Dómini nostri Jesu Christi: sed et beáti Joseph, ejúsdem Vírginis Sponsi, et beatórum Apostolórum ac Mártyrum tuórum, Petri et Pauli, Andréæ, Jacóbi, Joánnis, Thomæ, Jacóbi, Philíppi, Bartholomaéi, Matthaéi, Simónis et Thaddaéi, Cleti, Cleméntis, Xysti, Cornélii, Cypri­áni, Lauréntii, Chrysógoni, Joánnis et Pauli, Cosmæ et Damiáni et ómnium sanctórum tuórum: quorum méritis precibúsque concédas, ut in ómnibus protectiónis tuæ muniámur auxílio. Per eúmdem Christum Dóminum nostrum. Amen.  Hanc ígitur oblatiónem servitútis nostræ, sed et cunctæ famíliæ tuæ, quaésumus Dómine, ut placátus accípias, diésque nostros in tua pace dispónas, atque ab ætérna damnatióne nos éripi, et in electórum tuórum júbeas grege numerári. Per Christum Dóminum nostrum. Amen.

16. Consecration

Pictures:002003004

Don’t forget consecration has incense. Deacon crosses over to other side to uncover chalice, than kneels down behind priest.
For Consecration itself, obviously, we can take from any angle we want, but must be stunning. Priest bows over Sacred species as he pronounces words of Consecration. Different possibilities if there are torch bearers.

Quam oblatiónem tu, Deus, in ómnibus, quaésumus, benedíctam, adscríptam, ratam, rationábilem, accep­tabilémque fácere dignéris: ut nobis Corpus et Sanguis fiat dilectíssimi Fílii tui Dómini nostri Jesu Christi.  Qui prídie quam paterétur, accépit panem in sanctas ac venerábiles manus suas, et elevátis óculis in cœlum, ad te Deum Patrem suum omnipoténtem, tibi grátias agens, benedíxit, fregit, dedítque discípulis suis, dicens: Accípite, et manducáte ex hoc omnes.  HOC EST ENIM CORPUS MEUM.  Símili modo postquam cœnátum est, accípiens et hunc præclárum Cálicem in sanctas ac venerábiles manus suas, item tibi grátias agens, benedíxit, dedítque discípulis suis, dicens: Accípite, et bíbite ex eo omnes:  HIC EST ENIM CALIXNGUINIS MEI, NOVI ET ÆTÉRNI TESTAMÉNTI; MYSTÉRIUM FIDEI: QUI PRO VOBIS ET PRO MULTIS EFFUNDÉTUR IN REMISSIÓNEM PECCATÓRUM.  Hæc quotiescúmque fecéritis, in mei memóriam faciétis.

17. Canon continued

Pictures:002004005007

After the Consecration, it appears that the priest holds his fingers in a cool position, so maybe we can take for Low Mass?
Shortly after Consecration, priest makes sign of the cross nice shot (Hostiam puram, hostiam Sanctam)
After the consecration, the Deacon returns to left side of priest, where he was before Consecration.
Not long after Consecration, priest bows low and then he kisses the altar then he makes sign of Cross over Sanctissimum (and several other gestures) at “Corpus et Sánguinem sumpsérimus, omni benedictióne cœlésti, et grátia repleámur.”
Needless to say, the subdeacon doesn’t move.
If we can get torchbearers, the view might be nice.

Unde et mémores, Dómine, nos servi tui, sed et plebs tua sancta, ejúsdem Christi Fílii tui Dómini nostri, tam beatæ passiónis, necnon et ab ínferis resurrectiónis, sed et in cœlos glori­ó­sæ ascensiónis: offérimus præcláræ ma­je­stá­ti tuæ de tuis donis ac datis, hóstiam puram, hóstiam sanctam, hóstiam immaculátam, Panem sanctum vitæ ætér­næ, et Cálicem salútis perpétuæ.  Supra quæ propítio ac seréno vultu respícere dignéris: et accépta habére, sícuti accépta habére dignátus es múnera púeri tui justi Abel, et sacri­fícium patriárchæ nostri Ábrahæ, et quod tibi óbtulit summus sacérdos tuus Melchísedech sanctum sacrifícium, immaculátam hóstiam.  Súpplices te rogámus, omnípotens Deus: jube hæc perférri per ma­nus sancti Ángeli tui in sublíme altáre tuum, in conspéctu divínæ majestátis tuæ: ut quotquot, ex hac altáris participatióne, sacrosánctum Fílii tui Corpus et Sánguinem sumpsérimus, omni benedictióne cœlésti, et grátia repleámur. Per eúmdem Christum Dóminum nostrum. Amen.  Meménto étiam, Dómine, famulórum famularúmque tuárum N. et N. qui nos præcessérunt cum signo fídei, et dórmiunt in somno pacis.  Ipsis, Dómine, et ómnibus in Christo quiescéntibus, locum refrigérii, lucis et pacis, ut indúlgeas, deprecámur. Per eúmdem Christum Dóminum nostrum. Amen.  Nobis quoque peccatóribus, fámulis tuis, de multitúdine miseratiónum tuárum sperántibus, partem áliquam et societátem donáre dignéris, cum tuis sanctis Apóstolis et Martyribus: cum Joánne, Stéphano, Mathía, Bárnaba, Ignátio, Alexándro, Marcellíno, Petro, Felicitáte, Perpétua, Ágatha, Lúcia, Agnéte, Cæcília, Anastásia, et ómnibus sanctis tuis; intra quorum nos consórtium, non æstimátor mériti, sed véniæ, quaésumus, largítor admítte. Per ­Christum Dóminum nostrum.

18. Minor Elevation & Pater Noster

Pictures:001

Priest has his hand extended as he prays the Pater Noster, and the M.C. on his left and the ministers in a line.

Per quem hæc ómnia, Dómine, semper bona creas, sanctíficas, vivíficas, benedícis, et ­præstas nobis. Per ipsum, et cum ipso, et in ipso, est tibi Deo Patri omnipoténti, in unitáte Spíritus sancti, omnis honor et glória.  Per ómnia saécula sæculórum.  R. Amen. Orémus.  Præcéptis salutáribus móniti, et divína institutióne formáti, audémus dícere:  Pater noster, qui es in cœlis, sanctificétur nomen tuum: advéniat regnum tuum: fiat volúntas tua, sicut in cœlo et in terra panem nostrum quotidiánum da nobis hódie; et dímitte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris: et ne nos indúcas in tentatiónem.  R. Sed líbera nos a malo.  Amen.  Líbera nos, quaésumus Dómine, ab ómnibus malis prætéritis, præséntibus, et futúris, et intercedénte beáta et gloriósa semper Vírgine Dei genitríce María, cum beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, atque Andréa, et ómnibus sanctis, da propítius pacem in diébus nostris: ut ope misericórdiæ tuæ adjúti, et a peccáto simus semper líberi, et ab omni perturbatióne secúri. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus.  Per ómnia saécula sæculórum.  R. Amen.  Pax Dómini sit semper vobíscum.  R. Et cum spíritu tuo.

19. Fraction, Agnus, and Priest Communion prayer No. 1

Pictures:001002003

Towards the very end of the Pater Noster, the subdeacon gets his humeral veil taken off (and then goes back to his place) and the fractio begins with deacon on right and M.C. on left.
Priest says Agnus Dei and strikes breast.

Hæc commíxtio et consecrátio Córporis et Sánguinis Dómini nostri Jesu Christi, fiat accipiéntibus nobis in vitam ætérnam. Amen.  Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, miserére nobis.  Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, miserére nobis.  Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, dona nobis pacem.  Dómine Jesu Christe, qui dixísti Apóstolis tuis: Pacem relínquo vobis, pacem meam do vobis: ne respícias peccáta mea, sed fidem Ecclésiæ tuæ: eámque secúndum voluntátem tuam pacificáre et coadunáre dignéris. Qui vivis et regnas Deus, per ómnia saécula sæculórum. Amen.

20. Kiss of Peace and two more Priest Communion prayers

Pictures:001002003004

Immediately after the ministers say the Agnus Dei, Deacon kneels on his right while subdeacon goes back to his place. Then, the deacon and priest both kiss the altar and now comes the Kiss of Peace. Then comes Communion of the Priest, and Deacon & Subdeacon are at either side. Then they switch, after priest has received Communion.

Dómine Jesu Christe, Fili Dei vivi, qui ex voluntáte Patris, cooperánte Spíritu Sancto, per mortem tuam mundum vi­vi­ficásti: líbera me per hoc sacro­sánctum Corpus et Sánguinem tuum, ab ómnibus iniquitátibus meis, et univérsis malis, et fac me tuis semper inhærére mandátis, et a te numquam separári permíttas. Qui cum eódem Deo Patre et Spíritu sancto vivis et regnas Deus in saécula sæculórum. Amen.  Percéptio Córporis tui, Dómine Jesu Christe, quod ego indígnus súmere præsúmo, non mihi provéniat in judícium et condemnatiónem: sed pro tua pietáte prosit mihi ad tutaméntum mentis et córporis, et ad medélam percipiéndam. Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitáte Spíritus sancti Deus, per ómnia saécula sæculórum. Amen.  Panem cœléstem accípiam, et nomen Dómini invocábo.

21. Ecce Agnus of Priest, and of people, and then Communion Distribution

Pictures:001002003

M.C. does not have to be there when distributing Communion, it seems

The Priest then prays thrice:  Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea.  Corpus Dómini nostri Jesu Christi custódiat ánimam meam in vitam ­ætérnam. Amen.  Quid retríbuam Dómino pro ómnibus, quæ retríbuit mihi? Cálicem salutáris accípiam, et nomen Dómini ­invocábo. Laudans invocábo Dóminum, et ab ­inimícis meis salvus ero.  Sanguis Dómini nostri Jesu Christi custódiat ánimam meam in vitam ­ætérnam. Amen.  Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccáta mundi.  Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic ­verbo, et sanábitur ánima mea.
When distributing Communion, the priest says, “Corpus Dómini nostri Jesu Christi custódiat ánimam tuam in vitam ætérnam. Amen.” The Communicant does not say, “Amen.”

22. Secondary Ablutions, Communion and Post-Communion

Pictures:001002003004005006007 “Ite Missa Est”

After Communion, torchbearers leave. Subdeacon is the one who pours the secondary ablutions.
The priest finishes cleaning & drinking chalice as deacon and subdeacon move the Missal back. Then comes Communion antiphon as Subdeacon is still messing with stuff over closer to the Gospel.
Then priest goes back to middle of altar (subdeacon still messing with stuff) and sings “Dominus Vobiscum” and then goes over and reads the Post-Communion (subdeacon still dealing with Chalice).
Post-Communion is sung sans-Deacon, who barely makes it back in time for the “Ite Missa Est” to be sung by Deacon.

When all have communicated, the priest returns to the altar and replaces the ciborium in the tabernacle. The priest receives wine in the chalice and says:  Quod ore súmpsimus, Dómine, pura mente capiámus; et de múnere temporáli fiat nobis remédium sempitérnum. When the wine and water are poured over his fingers, the priest says:  Corpus tuum, Dómine, quod sumpsi, et Sanguis quem potávi, adhæreat ­viscéribus meis: et præsta; ut in me non remáneat scélerum mácula, quem pura et sancta refecérunt sacraménta. Qui vivis et regnas in saécula sæculórum. Amen. After the priest has (quietly) recited the Communion Antiphon:  Dóminus vobíscum.  R. Et cum spíritu tuo.  Orémus.  After the last Postcommunion:  Dóminus vobíscum.  R. Et cum spíritu tuo.  Ite, missa est.  R. Deo grátias.

23. Placeat Tibi and Last Gospel

Pictures:001002003004

Priest then prays over altar (“Placeat Tibi”), kisses altar, makes circular motion before he then gives final blessing.
Then comes Last Gospel. All there is left to do then is genuflect and process out.

Pláceat tibi, sancta Trínitas, obséquium servitútis meæ: et præsta; ut sacrifícium quod óculis tuæ majestátis ­indígnus óbtuli, tibi sit acceptábile, mihíque, et ómnibus pro quibus illud óbtuli, sit, te miseránte, propitiábile. Per Christum Dóminum nostrum. Amen.
Benedícat vos omnípotens Deus, Pater, et Fílius, + et Spíritus Sanctus.
R. Amen.
Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Inítium sancti Evangélii secúndum Joánnem.
R. Glória tibi, Dómine.
In princípio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat in princípio apud Deum. Ómnia per ipsum facta sunt, et sine ipso factum est nihil quod factum est. In ipso vita erat, et vita erat lux hóminum, et lux in ténebris lucet, et ténebræ eam non comprehendérunt. Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat Joánnes. Hic venit in testimónium, ut testimónium perhibéret de lúmine, ut omnes créderent per illum. Non erat ille lux, sed ut testimónium perhibéret de lúmine. Erat lux vera quæ illúminat omnem hóminem veniéntem in hunc mundum. In mundo erat, et mundus per ipsum factus est, et mundus eum non cognóvit. In própria venit, et sui eum non recepérunt; quotquot autem recepérunt eum, dedit eis potestátem fílios Dei fíeri; his qui credunt in nómine ejus, qui non ex sanguínibus, neque ex voluntáte carnis, neque ex voluntáte viri, sed ex Deo nati sunt. [genuflect] ET VERBUM CARO FACTUM EST, et habitávit in nobis: et vídimus glóriam ejus, glóriam quasi Unigéniti a Patre, plenum grátiæ et veritátis.
R. Deo grátias.



Low Mass 1

001

do not forget me — also close ups of bells, etc.
Fr. Fryar hand made Chalice
wait, or sit before Gloria as Kyrie is sung
Then they sit down and bow and take off birettas when Holy Name is said (including M.C.).